Acceptor not found...

*** TEST URL ADDRESS ***

24


w. (108-5) - сказала леди Рэмкин. "Ошибаетесь
w. (25-5) "Верно
w. (179-5) - сказал Морков- ка. "Это могло случиться когда угодно
.. (76-5) - сказал Гаспод. Морковка стоял и лихорадочно обшаривал карманы. "Мне казалось, что у меня оставался кусочек бисквита - ей-богу, мог бы поверить, что ты понимаешь каждое сказанное мною слово..
h. (40-5) Гаспод сунул свой кургузый нос под дверь и с шумом втя- нул воздух. "А здесь совсем другое дело
o. (224-5) "Не знаю, капитан.Впрочем они выглядят знакомыми.Похоже ...на письменность алхимиков? " "О, нет! " Бодряк прикрыл глаза руками. "Только не чертовы алхимики! О, нет! Только не эта чертова банда чокнутых торговцев фейерверками! Я могу прийти к согласию с Убийцами, но не с этими идиотами! Нет! Увольте! Ко- торый час? " Морковка глянул на песочные часы на ремешке. "Около по- ловины двенадцатого, капитан
l. (32-5) "Да ну? " Гаспод слегка заскулил. "Ты должна быть осторожной. Такая юная сучка вроде тебя может нарваться на серьезные неприятности в этом собачьем городе
l. (191-5) - сказал Морковка, чуть неуклюже. "Ах
i. (82-5) "Ты отвратителен
h. (81-5) - сказала Любимица. - "Это было первое, что я в нем заметила. Он простой. Но все лишнее только усложнило бы дело
a. (192-5) - сказал Бодряк. В этой области он чувствовал се- бя неловко. "Это древняя традиция
z. (205-5) "О чем вы? " "Они все конечно будут переплавлены
h. (40-5) Гаспод сунул свой кургузый нос под дверь и с шумом втя- нул воздух. "А здесь совсем другое дело
o. (176-5) Бодряк кивнул. "Ладно
m. (98-5) - сказал герцог Эорл. - "но по моему скромному мнению, они по крайней мере чего-то стои- ли. В те дни мы владели порядочным городом.Люди были более уважительны и знали свое место. Люди уделяли приличиям весь день, а не прохлаждались день-деньской. И разумеется мы не распахивали ворота перед всяким сбродом с оружием, способным воевать. И конечно же у нас был закон. Разве не так, капитан? " Капитан Сэмюэль Бодряк остекленевшим взглядом уставился в точку, чуть левее и выше правого уха говорившего. Дым сигар витал в неподвижном воздухе.Бодряк испытывал смутную уверенность, что ему довелось провести бездну вре- мени, поглощая неимоверное количество пищи в компании лю- дей, не нравящихся ему. Он тосковал по запаху сырых улиц и булыжникам под кар- тонными подошвами сапог. Поднос с послеобеденными напитка- ми гулял вокруг стола, но Бодряк не прикасался к нему, по- тому что это раздражало Сибил. Она пыталась этого не пока- зывать, что раздражало его еще больше. Виски Медвежье Объятие уже выветрилось. Он ненавидел быть трезвым.Для него это означало, что он начинал думать. Одна из мыслей, пробившаяся в его сознании, была та, что таких вещей, как скромное мнение, здесь никогда не бы- вало. У него не было опыта общения с богатыми и сильными мира сего. Как правило, этого опыта у полицейских нет. Это не означает, что они менее склонны совершать преступления, отнюдь нет, просто преступления, совершаемые ими, лежали далеко в стороне от обычной преступности, лежащей в преде- лах досягаемости людей в плохих сапогах и ржавой кольчуге. Обладание сотней домов в трущобах не было преступлением, хотя сам ты и проживаешь лишь в одном, или почти не пре- ступлением.Быть Убийцей - Гильдия на самом деле никогда так не говорила, ибо важнейшее качество быть сыном или дочерью джентльмена - не было преступлением. Если у вас было достаточно денег, вы вряд ли вообще стали совершать преступление. Вы просто немножко грешили. "А сейчас, куда ни глянь, гномы, тролли и грубые люди
e. (7-5) Гаспод возгордился. "А как же, порожденье
p. (225-5) "Тогда я удаляюсь спать.Эти клоуны могут подождать до утра.Вы сделали бы меня счастливым человеком, если бы ска- зали, что эта бумага принадлежала мистеру Заложи-Молоток
a. (56-5) - сказал Гаспод. - "что ты меня встретила
g. (228-5) Морковка с трудом протиснулся сквозь дверь. "Помните о голове, сэр
e. (78-5) - сказал он. Морковка одарил Гаспода слегка недоуменным взглядом, каким люди всегда награждали того, когда он произносил "у-уф" вместо лая, кивнул Любимице и направился к авеню Коронации к дому леди Рэмкин. "Вот идет прекрасный юноша
.. (224-5) "Не знаю, капитан.Впрочем они выглядят знакомыми.Похоже ...на письменность алхимиков? " "О, нет! " Бодряк прикрыл глаза руками. "Только не чертовы алхимики! О, нет! Только не эта чертова банда чокнутых торговцев фейерверками! Я могу прийти к согласию с Убийцами, но не с этими идиотами! Нет! Увольте! Ко- торый час? " Морковка глянул на песочные часы на ремешке. "Около по- ловины двенадцатого, капитан
n. (69-5) - сказал он. "Гав, гав
e. (214-5) Наступила тишина. "Долото, пожалуйста. Если от этого вам станет легче, то мы пытаемся найти убийцу мистера Заложи-Молоток.Ясно? " Морковка поднял долото, но с огромной неохотой. "Это же долото мистера Заложи-Молоток
t. (52-5) "Не совсем...Права на отбросы, места для солнечных ванн, ночное дежурство с лаем, права на размножение, рас- писание нарядов на вой...А так же резиновая кость